Hintergrund
Immer mehr Untertitel zu schlechterer
Qualität
Um die Forderung der UN-Konvention über die Rechte von
Menschen mit Behinderungen zu erfüllen und Hörbehinderten einen
Zugang zu Medien und Informationen zu gewähren, wird das Untertitelangebot
schneller ausgebaut. Allerdings bleibt die Qualität oft auf der Strecke.
Unterschiedliche Richtlinien trotz Austausch der
Untertiteldateien
Obwohl die Untertiteldateien zwischen
Deutschland, Österreich und Schweiz ausgetauscht werden, existiert eine
Vielzahl von unterschiedlichen Richtlinien zur Darstellung der
Untertitelung. Da unterschiedliche Untertitelungsstile hörgeschädigten
Fernsehzuschauern die Perzeption der Untertitel erschweren, tragen diese
nicht gerade zur Qualitätssteigerung bei.
Wunsch nach einheitlichen Untertitelrichtlinien
Eine Umfrage ergab,
dass sich 85% der Hörbehinderten einheitliche Untertitel
wünschen. Die Rezeption des Filmgeschehens fällt Hörgeschädigten leichter,
wenn die Untertitel möglichst einheitlich gestaltet sind und so ein
Wiedererkennungseffekt ausgelöst wird.
Masterarbeit von Yves-Manuel Mean
Die
unterschiedlichen Richtlinien und Untertitelungsstile hat Yves-Manuel Mean
in seiner Masterarbeit näher untersucht. Er hat somit eine wertvolle
Vorarbeit geleistet und den Weg zur Erstellung einheitlicher Richtlinien für
die Untertitelung für Hörgeschädigte geebnet.
Masterarbeit - Einheitliche Untertitel für Hörgeschädigte
1. Gemeinsamer Untertitelworkshop in Salzburg
Vom 26. - 28. Juli
2013 trafen sich die Untertitelbeauftragten der Gehörlosen- und
Schwerhörigenbundesverbände der Länder Deutschland, Österreich und Schweiz
im Kulturzentrum der Gehörlosen in Salzburg zur Vereinheitlichung der
Untertitelrichtlinien für den deutschen Sprachraum. Die Ergebnisse werden
auf dieser Webseite vorgestellt und sollen jährlich überprüft und
aktualisiert werden.
Pressemitteilung der Deutschen Gesellschaft
2. Gemeinsamer Untertitelworkshop in Zürich
Vom 27. - 29. Juni 2014 trafen sich die Untertitelbeauftragten der Gehörlosen- und
Schwerhörigenbundesverbände in Zürich, um die Rückmeldungen der Fernsehsender zu besprechen und
die Untertitelrichtlinien zu überarbeiten.
Fernsehsender einigen sich auf einheitliche Richtlinien
Im Januar 2015 einigen sich die öffentlich-rechtlichen Fernsehsender in Deutschland, Österreich und Schweiz auf einheitliche Untertitelstandards.
Untertitelstandards Version 1.3
Weitere Schritte
Die Verbände werden sich dafür einsetzen, dass die Untertitelrichtlinien auch von Privatsendern
und den Filmförderungsanstalten unterstützt werden. In der Verwertungskette Kino - DVD - TV - Mediathek sollen die Untertitel nur einmal erstellt
und von allen Medien genutzt werden können.